Jeg har netop gjort et helt fantastisk fund i bunken af bøger udenfor institut biblioteket på KUA. Det er en vestgrønlandsk (eskimo) - japansk og engelsk ordbog. Bogen flyder over med fremmede ord og mystiske tegn, der synes ufatteligt hemmelighedsfulde. For selvom der også er en engelsk oversættelse af ordene, så står der kun ganske lidt om det grammatiske.
Âgssik, Âvssik;
eng. [butterfly larva]
jap. [蝶の幼虫 ] -udtales(choo no yoochu)
ángiortumik;
eng. [secret]
jap. [秘密]-udtales(himitsu)
ángiarpoq;
eng. [confesses]
jap. [告白する] -udtales (koku-haku suru)
asukiaq, asuk;
eng. [I don't know]
jap. [私は知らない]-udtales (watashiwa shiranai)
sisak;
eng. [hard]
jap. [堅い]-udtales (katai)
sioraq;
eng. [grain of sand]
jap. [砂の粒] -udtales (suna no tsubu)
tugto;
eng. [reindeer]
jap. [tegnet kan ikke findes] -udtales (tonakai)
tugtúpoq
eng. [has shot a reindeer]
jap. [tegnet kan ikke findes] -udtales (tanakai o utta)